Библиотека Альдебаран - страница 31

^ Глава 31 Человеческий документ

Через день или два после описываемых событий мне пришлось срочно выехать в Аргентину, поэтому о суде над Сильвией Уилкинсон и о вынесенном ей смертном приговоре я узнал из газет. К моему удивлению, она вовсе не пыталась защищаться и сникла, как только ей предъявили обвинение, основанное на выводах Пуаро. Пока она могла гордиться своей хитростью и играть избранную роль, она не теряла хладнокровия, но, когда ее разоблачили, она испугалась как ребенок, и тут уже было не до игры. На первом же допросе она призналась во всем.

Как я уже говорил, в последний раз я видел ее на обеде у миссис Уилдберн. Но когда я вспоминаю о ней, то всегда вижу, как она примеряет траур перед зеркалом в «Савое» с серьезным, отрешенным лицом. Я уверен, что в тот момент она не играла, а вела себя абсолютно естественно. Ее план удался, и ей больше не о чем было беспокоиться. Кроме того, я уверен, что ни одну из трех своих жертв ей не было жаль.

В заключение привожу здесь документ, который она распорядилась передать Пуаро после ее смерти. Он как нельзя лучше характеризует эту очаровательную, но совершенно бессовестную женщину.


«Дорогой мосье Пуаро! Я долго думала и решила написать вам, потому что знаю, что вы иногда пишете рассказы о делах, которые расследуете. Наверное, у вас никогда не было документа, написанного героем вашего рассказа. К тому же я хочу, чтобы как можно больше людей знало, как я это сделала. Я до сих пор считаю, что придумала все очень хорошо. Если бы не вы, все получилось бы, как я хотела. Я, конечно, сердита на вас, но вы ведь тоже старались, как и я, так что тут ничего не поделаешь. Надеюсь, что вы покажете это письмо всем всем! Обещаете? Я хочу, чтобы меня помнили. Если говорить откровенно, без притворства, то таких, как я, больше нет. Тут все так считают.

Все началось в Америке, когда я познакомилась с Мертоном. Я сразу поняла, что он женится на мне, только если я буду вдовой. К, сожалению, у него какое то допотопное отношение к разводу. Я пыталась его переубедить, но у меня это не получилось, к тому же я боялась особенно на него давить, он ведь со странностями.

Скоро мне стало ясно, что моему мужу надо умереть, но я не знала, как это устроить. В Штатах с этим намного легче, но он то жил здесь! Чего я только не придумывала, но все было не то! И как раз тогда я пошла смотреть выступление Карлотты Адамс. У меня сразу возникла эта идея. С ее помощью я могла получить алиби! В тот же вечер я познакомилась и с вами, и подумала, что было бы очень здорово послать вас к Эджверу насчет развода. Я нарочно говорила, что убью его, потому что давно заметила: когда человек говорит правду, но уж как нибудь очень по глупому, никто ему не верит. Я это часто проделывала, когда подписывала контракты. Да и вообще казаться глупее, чем ты есть на самом деле, довольно выгодно. Когда мы встретились с Карлоттой Адамс во второй раз, я предложила ей разыграть моих друзей, и она сразу согласилась. Я сказала, что если она пойдет вместо меня в гости и никто ничего не заметит, я заплачу ей десять тысяч долларов. Она была в восторге и даже подкинула мне несколько идей — например, что нам лучше поменяться платьями. Но мы не могли сделать это у меня в номере из за Эллис, а у нее дома — из за ее горничной. Она, конечно, не понимала, почему, а объяснить я ей не могла, поэтому просто сказала «нет». Наверное, она считала, что это глупо с моей стороны, но согласилась, и мы договорились снять номер в «Пикадилли Палас». Я взяла у Эллис ее пенсне.

Конечно, я быстро поняла, что от Карлотты тоже нужно будет избавиться. С одной стороны, мне было ее жаль, но с другой стороны, эти ее «имитации» были слишком дерзкими. Если бы «моя» мне не была нужна, я была бы ею очень недовольна. Веронал у меня был, потому что я его иногда принимала, так что с этим проблем не возникло. К тому же мне в голову пришла очень интересная мысль. Я решила, что будет лучше, если все будут думать, что она пила веронал все время. Здорово, правда? На следующий день я обедала в «Ритце» и на их бумаге написала письмо в парижский магазин, где мне делали как то золотую шкатулку, и заказала такую же с инициалами Карлотты Адамс и надписью. Я подумала, что если поставить какой нибудь инициал и написать, например, «Париж, ноябрь», то это всех еще больше запутает. Эллис съездила в Париж и забрала шкатулку. Зачем мне эта вещица, она конечно не знала.

В тот вечер все шло так, как я задумала. Еще раньше, когда Эллис была в Париже, я взяла из ее педикюрного набора маленький ножичек. Она ничего не заметила, потому что после я положила его назад. Один доктор из Сан Франциско показал мне в свое время, куда его надо воткнуть. Он говорил о спинномозговых и мозговых пункциях и сказал, что нужно быть очень осторожным, потому что иначе можно попасть в продолговатый мозг, где сосредоточены важные нервные центры, а это вызовет мгновенную смерть. Я заставила его несколько раз показать мне это место, — так, на всякий случай, вдруг когда нибудь пригодится. Ему я сказала, что мне это нужно для съемок.

Со стороны Карлотты Адамс было очень непорядочно писать о нашем уговоре сестре. Она обещала, что никому не расскажет.

Но зато как гениально я сообразила оторвать страницу, да еще с «а» в придачу! Честно говоря, этим я горжусь больше, чем всем остальным. Все всегда считали меня глупой, но такое может придумать только очень умный человек, правда ведь?

Я все продумала правильно, и, когда пришел тот человек из Скотленд Ярда, я повела себя ровно так, как планировала, и осталась собой довольна. Я даже была готова к тому, что он меня арестует, но не боялась; я же знала, что мне ничто не угрожает, все гости сэра Монтегю подтвердили бы, что я была с ними. А узнать, что вместо меня там была Карлотта, не мог никто. Так я считала.

После этого мне стало так хорошо, так легко! Удача была на моей стороне, и я чувствовала, что все кончится замечательно. Старая герцогиня по прежнему не желала меня видеть, но Мертон был ужасно мил. Он собирался жениться на мне, как только пройдут несколько месяцев траура, и ни о чем не догадывался.

Не знаю, была ли я еще когда нибудь так счастлива, как в те дни. А уж когда арестовали племянника Эджвера, я и вовсе успокоилась и очень гордилась тем, что вырвала ту страницу из письма Карлотты Адамс.

С Дональдом Россом мне просто не повезло. Я и теперь не совсем понимаю, что его так взволновало. Пусть «Сафо» не только духи, но и какая то женщина (что за имя, кстати!) — ну так что из этого?

Вы, наверное, сами знаете, что, когда удача от вас отворачивается, бороться с этим бесполезно. Хотя с Дональдом Россом все тоже прошло гладко. А ведь я должна была торопиться, и у меня было не так уж много времени все как следует обдумать. Я даже не успела сделать себе алиби!

Эллис, конечно, рассказала мне, что вы посылали за ней, но я решила, что она была вам нужна из за Брайана Мартина. Откуда мне было знать, что у вас на уме? Вы не спрашивали ее ни о Париже, ни о шкатулке. Наверное, вы понимали, что, если она повторит это мне, я догадаюсь, к чему вы клоните. А так меня просто застали врасплох. Я не могла в это поверить! Не представляю, как вам удалось все узнать.

Но я чувствовала, что все пропало. Когда удача отворачивается от тебя, тут уж ничего не поделаешь. Мне ведь просто не повезло, правда? Неужели вам совсем меня не жалко? Я всего лишь хотела быть счастливой. И потом, если бы не я, вы не имели бы к этому делу никакого отношения. Откуда мне было знать, что вы такой умный? Вы совсем не кажетесь умным.

Вы удивитесь, но моя красота совершенно не пострадала. Несмотря на этот ужасный суд и все мерзости, которые тот человек, который сидел напротив, говорил про меня.

Я побледнела и похудела, но мне это идет. Тут все говорят, что я очень храбрая. Сейчас, по моему, перестали вешать на площади? Жаль.

Я уверена, что таких убийц, как я, еще никогда не было.

Наверное, мне пора с вами попрощаться. Это очень странно. Мне кажется, я чего то не понимаю. Завтра ко мне придет священник.

Простившая вас (потому что я должна прощать своих врагов, правда?)

Сильвия Уилкинсон.

Р.S. Как вы думаете, мою статую выставят в Музее мадам Тюссо?»


1 ^ Скетч — короткая пьеса для двух (реже трех) исполнителей.


2 Красавица (фр.)


3 Мой друг (фр.)


4 Да да, это так (фр.)


5 Она актриса (фр.)


6 Как? (фр.)


7 Жанр (фр.)


8 Такое ремесло (фр.)


9 «Мэйфлауэр» — буквально «Майский цветок» — корабль, на котором прибыли первые переселенцы в Новую Англию.


10 Итак (фр.)


11 Почему бы нет? (фр.)


12 Слава Богу (фр.)


13 То есть (фр.)


14 Продолжайте (фр.)


15 А, прекрасно! (фр.)


16 Гермес — в греческой мифологии бог торговли и прибыли, покровитель пастухов и путников, вестник богов.


17 ^ Aпoллoн — в греческой мифологии бог целитель и прорицатель, покровитель искусств.


18 Послушайте (фр.)


19 Похоронная (фр.)


20 А, этот славный Джепп (фр.)


21 Пустяк (фр.)


22 Самолюбие (фр.)


23 ^ Сент Джеймский парк — пейзажный парк в центре Лондона.


24 Ну да (фр.)


25 Но продолжайте (фр.)


26 …решил изобразить Кармен… — Имеется в виду главная героиня одноименной оперы Бизе.


27 Это уже слишком! (фр.)


28 Боже мой (фр.)


29 Веронал — сильнодействующее снотворное средство.


30 Я дал клятву (фр.)


31 Вы совершенно правы (фр.)


32 Потрясающе! (фр.)


33 Несомненно (фр.)


34 Лао Дзы — древнекитайский философ, согласно преданиям живший в VI—V вв, до н.э.


35 ^ Мольер Жан Батист (1622—1673) — французский драматург комедиограф.


36 Ателье мод (фр.)


37 Так вот (фр.)


38 Ремесло (фр.)


39 В самом деле? (фр.)


40 Ковент Гарден — королевский оперный театр.


41 И все же (фр.)


42 Не правда ли? (фр.)


43 Полный поворот (фр.)


44 Никакой (фр.)


45 Маленький омлет, хорошо? (фр.)


46 Нет, это не так (фр.)


47 Милый (фр.)


48 Я задаю себе вопросы (фр.)


49 Немного резвым (фр.)


50 Хорошо (фр.)


51 Импрессионизм — направление в искусстве последней трети XIX—нач. XX вв. (от фр. impression — впечатление).


52 ^ Челлини Бенвенуто (1500—1571) — итальянский скульптор, ювелир, модельер.


53 Во всяком случае, это возможно, мадам (фр.)


54 Да, это возможно (фр.)


55 Вовсе нет (фр.)


56 Ни единого су! (фр.)


57 Он немного напоминает вас (фр.)


58 Чтобы охотничья собака принесла мне дичь (фр.)


59 Это замечательно! (фр.)


60 Свидание (фр.)


61 Георг V (1865—1936) — английский король с 1910 г.


62 Очень хорошо (фр.)


63 Теология — церковное учение о Боге и религиозных догматах.


64 Прошу извинить меня (фр.)


65 Да, это идея! (фр.)


66 Может быть (фр.)


67 Достаточно! (фр.)


68 Господи, как я глуп! (фр.)


69 Это потрясающе! (фр.)


70 И все (фр.)


71 Разумеется (фр.)


72 Здравствуйте, мой друг (фр.)


73 Промаха (фр.)


74 Сафо — древнегреческая поэтесса, жившая в VII—VI вв, до н.э.


75 Точно (фр.)


76 Дюжина (фр.)


77 Виктория (1819—1901) — королева Великобритании с 1837 г., последняя из Ганновсрской династии.


78 Немезида — в греческой мифологии богиня мести, карающая за нарушение установленного богами порядка.


79 Черт возьми! (фр.)


80 В самом деле (фр.)



0489919435770453.html
0490024678956225.html
0490136861227735.html
0490207908114302.html
0490454345943721.html